التخطي إلى المحتوى الرئيسي

أفضل المواقع العالمية للعمل كمترجم ومواقع تطوير مهارة الترجمة





تجميعة هامة للمترجمن لأهم مواقع العمل الحر للترجمة ومواقع لتعلم وتطوير مهارة الترجمة


Up work

Proz

TranslatorsCafe

Global LT

Translation Dictionary

Forex Translation Services

MoneyPantry

Translated

Online Translation Job

Gengo

Matecat

Rate for translation

CAT tools

Download - Omega T

Inbox translation

TM - Town

DOWNSUB

مصطلحات المنظمات الدولية

مصطلحات سياسية

Search translation glossaries

Metaphors for translation

مصطلحات قانونية باللغة الفرنسية


Browse Books and Audiobooks


جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات

Introducing translation studies

The Journal of Specialised Translation

دورات الترجمة التحريرية

مقال للمترجمين حول كسب المال من الانترنت


قنوات يوتيوب للتدرب على الترجمة






 لمترجمي التخصص الإسلامي 

مصادر ثنائية للترجمة الإسلامية:http://bit.ly/2TkCgve

كتاب ثمين يستحق وقتك وجهدك في القراءة 
The Blackwell Companion to the Qur'an
كتاب قيم للغاية يحتوي على 30 مقالًا أكاديميًا باللغة الإنجليزية تتناول جوانب محددة في القرآن الكريم بأسلوب علمي أكاديمي رصين. 
من الكتاب المشاركين في الكتاب: سلوى محمد سليم العوا وهي أستاذة للقرآن والحديث في إحدى الجامعات البريطانية.

في الحقيقة أتمنى لو كنت مؤهلًا لترجمة هذا الكتاب للغة العربية، فترجمة مثل هذا الكتاب خليق أن ينهض بها أستاذ أكاديمي في جامعة الأزهر أو في أقسام اللغة العربية والشريعة وأصول الدين والدراسات الإسلامية في الجامعات العربية، وما أكثرهم.

من أمثلة مقالات الكتاب
البنية اللغوية في القرآن - أسلوب الخطاب في القرآن - الشعر واللغة في القرآن - 
المفردات الأجنبية في القرآن - نشأة المجتمع وتكوينه - تدوين القرآن - 
عمر بن الخطاب - محمد (صلى الله عليه وسلم) - النبوة والأنبياء - النكاح والزواج والأسرة - موسى - الحجاج/الجدال في القرآن - قصص الأنبياء - علوم التفسير - القضايا الأخلاقية المعاصرة - التلاوة وغيرها الكثير

طبعًا تريدون الآن رابط تنزيل الكتاب. ها هو ذا:

لتصفح الكتاب على الإنترنت من دون تنزيله

إصدار جديد من ترادوس:
 SDL Trados Studio 2019 SR1 Pro 15.1.3
روابط التحميل:
أو:
أو:

كلمة السر لفك الملف المضغوط: 
softoroom
#SDL_Trados


برنامج ترجمة الافلام و التفريغ الصوتي و الترميز الزمني الاحترافي.

Spot subtitling system - professional subtitling made easy

التحميل:

بعد تنزيل البرنامج و تثبيته
عليك تفعيله من خلال هوية الحاسب MachineID

ملف التعليمات و إرشادات التشغيل و كتابة ملف الترجمة:



برنامج كتابة ملفات ترجمة الأفلام 
Subtitle Edit 3.5.7

برنامج تشغيل ملفات الفيديو الضروري لتشغيل التوقيتات
VLC for Windows

حزمة فك ترميز الفيديو و الصوتيات الضرورية من الموقع الرسمي
K-Lite_Codec_Pack_1455_Mega.



لتنزيل المدقق الإملائي لأي لغة لحزمة برنامج أوفيس 2016:
نفتح هذا الرابط،

ثم نختار اللغة المُرادة،
ثم نضغط تنزيل،
سيظهر أمامنا نسختان من البرنامج: إحداهما 32 بت والثانية 64 بت،
نضع علامة صح على النسخة المتوافقة مع جهازنا،
ثم نضغط التالي أو Next،
فيبدأ التنزيل،
بعد اكتمال التنزيل، نثبت البرنامج بسهولة شديدة.



شركة Kilgary تطلق إصدارًا جديدًا من برنامج memoQ برقم 9.0.10 بعد إدخال بعض التحديثات فيه.

 لقراءة ما حُدِّث فيه وما استُحدث وما عُولج يمكن قراءة مقالتهم هذه:
ولتنزيل الإصدار الأحدث مباشرة نضغط على هذا الرابط:
بعد التنزيل لا حاجة إلى إلغاء تثبيت الإصدار القديم، وإنما يكفينا تثبيت الجديد مباشرةً. ولكن سيلزمنا إعادة تفعيل البرنامج بعد التثبيت بملفات التفعيل القديمة.

 تنبيه! يمتاز إصدار 9.0 عن سابقيه بأنه لا يمكن تثبيته إلا على أنظمة الوندوز ذات نواة 64 بت فقط. فمَن كان نظام الوندوز لديه 32 بت، فعليه أن يُحجِم عن تنزيل إصدارات 9 من ميموكيو، ويكتفي بالإصدارات السابقة.

 لتنزيل ملفات تفعيل البرنامج وحدَها نضغط على الرابط التالي:

ولمعرفة كيفية التفعيل نشاهد هذا المقطع الشارح:

برنامج ترجمة الافلام و التفريغ الصوتي و الترميز الزمني الاحترافي.

Spot subtitling system - professional subtitling made easy

التحميل:

بعد تنزيل البرنامج و تثبيته
عليك تفعيله من خلال هوية الحاسب MachineID

ملف التعليمات و إرشادات التشغيل و كتابة ملف الترجمة:


للمفرغين Transcribers

البرامج دي تعتبر كنز، ومعظمها مجاني

أول برنامج Express Scribe

ده بيخليك تضيف إختصارات كيبورد عشان تكتب على ال Word وانت مشغله، بتحط جواه الملفات سواء كانت Mp3 ولا غيره (البرنامج ممكن ميقبلش m4a بس سهل التحويل ل mp3 ببرامج مختلفة زي free m4a to mp3 converter)

بتحط إختصارات تقديم وتأخير وإيقاف وتشغيل وهكذا وتقدر تتحكم فالأوديو زي مانت عايز وانت بتكتب 

ده لينك ليه

في منه نسخة  free for home/small business use 

اختار download free لانك ممكن تنزل النسخة ال pro بالغلط

التاني ده مهم جدا برضو، إسمه Wavepad من نفس الشركة. هو audio editing software بس اهم حاجة فيه إنه بينقي الصوت. بيشيل ال background noise انت لو عندك ملف فيه دوشة او مش واضح هو بيساعد جدا في النقطة دي

ده لينك ليه

وده لينك لفيديو فيه شرح إزاي تشغله.
بعد ما بتحط جواه الأوديو بتحفظه Mp3 وبعدين بتدخله جوا Express Scribe وتشتغل عادي

واصلا Express Scribe جواه تقدر تعمل remove background noise

من البرامج الي بتنقي الصوت برضو بس مجربتهاش Gold Wave و Audacity. بس الي جربته ونفعني جدا كان Wavepad. 


من افضل الطرق في تحسين مهارة الترجمة هي قراءة روايات ثنائية اللغة.

http://translearner.weebly.com/158516081575161015751578-157916061575157416101577-15751604160415941577.html


كنز لا غنى عنه لأي مترجم
ده دليلك لتعلم اللغات الأجنبية: أفضل 5 مواقع لتعليم اللغات الأجنبية على الإنترنت

http://www.sasapost.com/learn-languages/

-مجموعة دروس على اليوتيوب خاصة بالترجمة : 
الترجمة من البداية الى الاحتراف 1

https://www.youtube.com/watch?v=nIxhTl2HdjQ

الترجمة من البداية الى الاحتراف 2

https://www.youtube.com/watch?v=dDr8hqhf59Q

الترجمة من البداية الى الاحتراف 3

https://www.youtube.com/watch?v=_oQm7ss5JhI

الترجمة من البداية الى الاحتراف 4

https://www.youtube.com/watch?v=bNYjFl5wMwA

الترجمة من البداية الى الاحتراف 5

https://www.youtube.com/watch?v=bNGCvMEYGcc

الترجمة من البداية الى الاحتراف 6

https://www.youtube.com/watch?v=UAZn46P7Tlw

الترجمة من البداية الى الاحتراف 7

https://www.youtube.com/watch?v=qAKNPEQBCIY

الترجمة من البداية الى الاحتراف 8

https://www.youtube.com/watch?v=2SF3p_-TeMs

الترجمة من البداية الى الاحتراف 9

https://www.youtube.com/watch?v=8SNPRWukT10

الترجمة من البداية الى الاحتراف 10

https://www.youtube.com/watch?v=ebAMPiVVvGA

الترجمة من البداية الى الاحتراف 11

https://www.youtube.com/watch?v=bM1zTXzyYK0

الترجمة من البداية الى الاحتراف 14

https://www.youtube.com/watch?v=ngjGQfVWRVE

طريقك الى صناعة الترجمة 1

https://www.youtube.com/watch?v=yuvJ7DXzG_c

طريقك الى صناعة الترجمة 2

https://www.youtube.com/watch?v=oUNSt7P_z3Q

كيف تعمل كمترجم عن طريق الانترنت

https://www.youtube.com/watch?v=l595qKv_ozI

ترجمة فورية لمحمد ابو ريشة

https://www.youtube.com/watch?v=0f-p7renku4

مصطلحات ومفاهيم قانونية

https://www.youtube.com/watch?v=icq_IveKF-w

مصطلحات قانونية

https://www.youtube.com/watch?v=PCS0yFDiniM

مدخل الى الترجمة القانونية 

https://www.youtube.com/watch?v=IkGBanzZK4o

الترجمة القانونية

دروس في الترجمة القانونية 1

https://www.youtube.com/watch?v=FCRRaKbjS


تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أفضل طريقة للتدرب الذاتي على الترجمة

ما هي أفضل طريقة للتدرب "الذاتي" على الترجمة؟ بأنك تترجم نص المصدر ثم ترى الترجمة الصحيحة له وتصحح لنفسك، وهذا من خلال المواقع التي تقدم مقالاتها بعدة لغات فيكون الأصل غالبًا إنجليزي ثم يُترجم إلى عدة لغات من قبل مترجمين محترفين غالبًا. أين تجد هذه المواقع؟ هنا https://goo.gl/Lwiuto لا أحب المقالات أريد روايات ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/xYgS2P لا أحب الروايات أريد كتب ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/abxXA5 عشان اختصر عليك الطريق والبحث طالما تخرجت من كليات لغات أو ترجمة فهي دي الخطوات بترتيب أولويتها الأفضل فالذي يليه وهكذا: 1: أفضل شيء يظل أنك تدور على مكتب ترجمة يشغلك تحت التدريب بأجر أو بمقابل رمزي أو حتى بدون بس على شرط حضور الفييدباك ومتشتغلش مجانا أكتر من 3 شهور.  وهتلاقي عناوين مكاتب الترجمة فمصر  هنا http://bit.ly/2ZNG9HF 2: التدريب الذاتي باستخدام النصوص المترجمة بأسلوب المقارنة. يعني تجيب نصوص مترجمة وتترجمها بنفسك وبعدين تشوف الأصل تقارن وتشوف غلطت فإيه. وهتلاقي نصوص مترجمة كتير في موقع الأرشيف هنا http://bit.ly/2Lot3fR 3: ممارسة الت
لا يوجد أبرد من المرأة حين تتجاهل... ولا أكثر جنوناً منها حين تحب
"اجعلني يا الله ابنه بارة، وأخت رحيمة، وصديقة وفيّة، وعلى العابرين غيمة مرّت ولا ضرّت.“  Oh Allah, Make me a righteous daughter, compassionate sister, faithful friend, and a passing cloud passed without any harm.