التخطي إلى المحتوى الرئيسي

روائع في الترجمة


في الترجمة......

١- الترجمة في زمن الآخر: ترجمات الرواية المغربية الفرنسية نموذجا

٢- الترجمة ونظرياتها مدخل إلى علم الترجمة

٣- الترجمة في سياق ما بعد كولونيالي الأدب الأيرلندي المبكر في الترجمة الإنجليزية

٤- التواصل عبر الترجمة فى عالم رقمى مواجهة تحديات العولمة والتوطين

٥- فضائح الترجمة

٦- المنهج في تاريخ الترجمة

٧- علم اللغة والترجمة

٨- دراسات تطبيقية في الترجمة

٩- الترجمة في العالم العربي الواقع والتحدي في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة

١٠- الترجمة الأدبية.. رحلة البحث عن الاتساق الفني، جن دي

١١- الترجمة وإعادة الكتابة والتحكم في السمعة الأدبية، أندريه لوفيفر، ترجمة وتقديم: فلاح رحيم


١٢- الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق
تأليف - محمد عناني


١٣- الترجمة والامبراطورية لدوغلاس روبنسون . ترجمة ثائر ديب .الناشر دار الفرقد طبعة ثانية 2009

١٤- معجم دراسات الترجمة

١٥- التواصل عبر الترجمة في عالم رقمي

١٦- بناء الثقافات مقالات في الترجمة الأدبية

١٧- الترجمة بوصفها نشاطا هادفا مداخل نظرية مشروحة

١٨- الترجمة وإشكالات المثاقفة) - [أعمال المؤتمر الذي أقامه منتدى العلاقات العربية والدولية في الدوحة بتاريخ 26/27 فبراير 2014]، إعداد وتقديم: مجاب الإمام، وَمحمد عبد العزيز

١٩- الترجمة في الوطن العربي نحو إنشاء مؤسسة عربية للترجمة

تعليقات