التخطي إلى المحتوى الرئيسي

Reflection in teaching


How is my class going? How are my student? What am I doing well in the classroom? What could have gone better today? How can I make a positive learning experience for students even better? What do I want to be doing professionally in ten years, five years or even next year? Understanding the principles and theories of educational psychology is essential for teachers but simply understanding is not enough. Future teachers must embrace sound educational principles and seek opportunities for growth throughout their careers. Therefore, teachers have to focus on reflection in their teaching process and have a reflective thinking. What is reflection?
Reflective teaching means looking at what you do in the classroom, thinking about why you do it, and thinking about if it works – a process of self – observation and self – evaluation. By collecting information about what goes on in our classroom, and by analyzing and evaluating this information, we identify and explore our own practices and underlying beliefs. This may then lead to changes and improvements in our teaching. Reflective teaching is, therefore, a means of professional development which begins in our classroom.
Consider John Dewey's famous quote "We don't learn from experience. We learn from reflecting on experience.'' According to Dewey, the process of reflection for teachers begins when they have a problem, it can be viewed as creative problem solving, most often with a student's inability to understand their lessons. As this problem cannot be solved, "teachers step back to analyze their experiences," according to Dewey and reflective teaching. "This stepping back can occur either in the midst of the action or after the action is completed. Teachers should model this expectation by reflecting themselves and involving students in their own reflection. Teaching students to reflect on their work by noticing and correcting their own mistakes as well as which activities and behaviours allowed them to be successful a vital part of the learning experience.
Methods you can use reflection as a way to simply learn more about your own practice, improve a certain practice (small groups and cooperative learning, for example) or to focus on a problem students are having. Such as: 1- Keep a journal, after each class, take some notes about what was taught and how students responded, positive or negative. Reflect on this information at the end of the day, noting what you could do differently, or what worked well. 2- Student feedback, after a lesson or activity, or at the end of the class, ask students to briefly and honestly describe what they learned, and what if anything didn't work well in the lesson. Allow them to provide the feedback anonymously. Collect the responses and take notes in your journal on their observations for improving or changing the teaching practices.
Reflective teaching is a cyclical process, because once you start to implement changes, then the reflective and evaluative cycle begins again. As a result of your reflection you may just decide that what you are doing is the best way. And that is what professional 
development is all about.



تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أفضل طريقة للتدرب الذاتي على الترجمة

ما هي أفضل طريقة للتدرب "الذاتي" على الترجمة؟ بأنك تترجم نص المصدر ثم ترى الترجمة الصحيحة له وتصحح لنفسك، وهذا من خلال المواقع التي تقدم مقالاتها بعدة لغات فيكون الأصل غالبًا إنجليزي ثم يُترجم إلى عدة لغات من قبل مترجمين محترفين غالبًا. أين تجد هذه المواقع؟ هنا https://goo.gl/Lwiuto لا أحب المقالات أريد روايات ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/xYgS2P لا أحب الروايات أريد كتب ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/abxXA5 عشان اختصر عليك الطريق والبحث طالما تخرجت من كليات لغات أو ترجمة فهي دي الخطوات بترتيب أولويتها الأفضل فالذي يليه وهكذا: 1: أفضل شيء يظل أنك تدور على مكتب ترجمة يشغلك تحت التدريب بأجر أو بمقابل رمزي أو حتى بدون بس على شرط حضور الفييدباك ومتشتغلش مجانا أكتر من 3 شهور.  وهتلاقي عناوين مكاتب الترجمة فمصر  هنا http://bit.ly/2ZNG9HF 2: التدريب الذاتي باستخدام النصوص المترجمة بأسلوب المقارنة. يعني تجيب نصوص مترجمة وتترجمها بنفسك وبعدين تشوف الأصل تقارن وتشوف غلطت فإيه. وهتلاقي نصوص مترجمة كتير في موقع الأرشيف هنا http://bit.ly/2Lot3fR 3: ممارسة الت...

أبرز المترجمين العرب

محمد عناني يعتبر عناني أستاذ الأدب الإنجليزي في جامعة القاهرة أحد أبرز المترجمين عن اللغة الإنجليزية، والذي صدر له مؤلفات عديدة في نظريات الترجمة، وكتاب الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق وكذلك كتب أخرى في التطبيق العلمي "فن الترجمة" وكتاب" مرشد المترجم" بالإضافة إلى ترجمة عدد من المسرحيات  من أبرزها "روميو وجوليت" و"ماكبث" و"مأساة هاملت" للشاعر الإنجليزي شكسبير، كما ترجم "الدودة شديدة الجوع" لإريك صالح علماني يعتبر الفلسطيني صالح علماني أحد أبرز المترجمين العرب عن اللغة الإسبانية، يعمل "علماني" منذ ما يقرب من ربع قرن على ترجمة أدب أمريكا اللاتينية والآداب المكتوبة بالإسبانية عمومًا. ومن أبرز ما صدر له: "الحب في زمن الكوليرا" و"مائة عام من العزلة" و"قصة موت معلن" و"ذاكرة غانياتي الحزينات" و"ليس لدى الكولونيل من يكاتبه" و"عن الحب وشياطين أخرى" لجابرييل ماركيز، وكما ترجم لآخرين من أبرزهم إيزابيل ألليندي رواياتها:"إنيس حبيبة روحي" و"باو...

Collocation

Collocations Vocabulary is a crucial part of any language. That is why, while learning any language, higher importance is given to understanding and learning of the vocabulary. The habitual juxtaposition of a particular word with another word or words with a frequency greater than chance. A pair or group of words that are habitually juxtaposed. What is Collocation? A collocation is two or more words that often go together because of their habitual use . These combinations just sound "right" to native English speakers, who use them all the time. On the other hand, other combinations may be unnatural and just sound "wrong". Look at these examples: the fast train fast food not the quick train quick food and  a quick shower a quick meal not a fast shower a fast meal When we say heavy rain instead of big or strong rain, it conveys the meaning that it is raining heavily. Although in the above example strong rain or the big rain ...