التخطي إلى المحتوى الرئيسي

ما هو العمل الحر الفريلانس وأهم المواقع للعمل المستقل الجزء الثاني


كيف تتطوع كـ Translator في Coursera ( وهي من اكبر منصات الـ Moocs في العالم ) .. وهتتطوع من بيتك وتاخد شهادة خبرة وخصم 100% علي كل الكورسات المتاحة
- ايه اللي هيبقي مطلوب مني كـ Volunteer translator ؟
ان يكون مستواك ف English كويس لانك هتسمع الفيديوهات وتترجمها .. وهيبقي في Mentor بيراجع ترجمتك .. ولو مظبوطة هيعتمدها وتتحسبلك في عداد الكلمات .. لو غلط هتتمسح ومش هتتحسبلك
- هيبقي مطلوب مني وقت اد ايه ف الترجمة ؟
مش بيلزموك بوقت معين .. وقت م تفضي هتدخل تترجم ع اد م تقدر
- كيف اسجل كـ Translatorف الموقع؟
هتقدم طلب الانضمام كـ Translator في coursera عن طريق اللينك
وهيوصلك ايميل في شرح الخطوات وازاي تبدأ ..
- اخد الشهادة امتي ؟
لما بتوصل لترجمة 25.000 كلمة .. وبتعرف عدد الكلمات اللي انت ترجمتها من اللينك
- التطوع ده هيفيدني؟
هيديك خبرة في الترجمة + انك بتختار الكورس اللي انت عايز تترجمه ف هتستفيد بالـ Material وانت بتترجم + شهادة الخبرة + انك ممكن تكتب التطوع ده ف الـ CV وده بيديله ثقل
الجروبين دول بيضموا المترجمين العرب علي coursera
متبعتش add ليهم الا اما تسجل لان من شروط الانضمام ليهم انك تكون مشترك في الترجمة

موقع وفيه منه تطبيق كمان، تقدر تحمل منه أزواج لغوية صوتية، والنص بتاعها كمان، وتسمعها في أي وقت، هتفيدك جداً وتكسر كتير من حاجز اللغة اللي نفسك تتعلمها.. مجرد تختار لغتك واللغة اللي حابب تتقنها أكتر.

ذواكر الترجمة

1- مُرفَق طيّه 3 ذواكر مصطلحات هندسة السيارات (إنجليزي-ألماني-فرنسي-عربي).

2- مُرفَق طيّه ذاكرة تحمل اسم "Meedan-Memory-v10" بتنسيق "TMX".

3- مُرفَق طيّه ذاكرة خاصة بالأمم المتحدة كنت قد حصلت عليها من مُنشئ هذه المجموعة الأستاذ محمد شلبي، وهي تحمل اسم "Wearabize_United_Nations_TM_Muhammad_Shalabi" بتنسيق "TMX".

4- مُرفَق طيّه ملف إكسل لذاكرة ترجمة قانونية، حيث يمكن تحويله لذاكرة ترجمة إن شاء الله، وهو يحمل اسم "Arabic into English US Legal Translation Memory".

5- يمكن عن طريق الرابط التالي تنزيل ملف ذاكرة ترجمة ضخمة خاصة بالأمم المتحدة، والذي يصلح للاستخدام مع العديد من برامج ذواكر الترجمة:
التفاصيل:
تنسيق الملف: TMX
الزوج اللغوي: EN-AR
حجم الملف مضغوطًا: 1.03 جيجابايت
الحجم بعد فك الضغط: 4.30 جيجابايت
الكمية: 8141856 وحدة، بما يوازي 430 مليون كلمة إنجليزية مترجمة.
المجال: سياسي-اقتصادي-اتفاقيات-معاهدات-منظمات دولية-قانوني-إعلامي … إلخ. الرابط:
6- رابط موقع "MyMemory" للبحث عليه وتحويل الملفات العادية إلى ذواكر ترجمة وأظن غالبية الأعضاء على علم به، لكن للأمانة سمعت إنه غير آمن على ملفات المترجمين التي تُرفَع عليه:
تحديث: هذا هو رابط الأربعة ملفات الأولى بعد رفعها في ملف مضغوط على موقع "ميديا فاير":

7- رابط ذاكرة ترجمة في مجال السيارات تحمل اسم "Mainly Automotive_TM_Ibrahim_Kamel_Abu Talid_Reda" في ملف مضغوط على موقع "ميديا فاير":
8- رابط ذاكرة ترجمة تحمل اسم "A_54_23SUPP" بتنسيق "TMX" في ملف على موقع "ميديا فاير":
9- رابط ذاكرة ترجمة في مجال السياحة تحمل اسم "tourism" بتنسيق "sdltm" في ملف على موقع "ميديا فاير":

طريقة ممتازة لترجمة اكثر من كلمة ( جملة ) بطريقة صحيحة ترجمة غير حرفية مفيدة جدا

وثائق قانونية باللغة الإنجليزية


The best FREE word search tool that will then add mixed puzzles automatically.   A fun way to practice spelling words or create work for kids who are fast finishers.   Kids LOVE doing these puzzles.  FREE.  Just enter words!

موقع مفيد يحتوي على دراسة مقارنة في الترجمة القانونية

مقالات مترجمة لجميع اللغات والتخصصات


تعليقات

  1. ما شاء الله شاااامل كل شي
    صراحه اشكرك كنت احتاج بعض الاسئلة ولقيت أجوبتها 😭💜💜

    ردحذف

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أفضل طريقة للتدرب الذاتي على الترجمة

ما هي أفضل طريقة للتدرب "الذاتي" على الترجمة؟ بأنك تترجم نص المصدر ثم ترى الترجمة الصحيحة له وتصحح لنفسك، وهذا من خلال المواقع التي تقدم مقالاتها بعدة لغات فيكون الأصل غالبًا إنجليزي ثم يُترجم إلى عدة لغات من قبل مترجمين محترفين غالبًا. أين تجد هذه المواقع؟ هنا https://goo.gl/Lwiuto لا أحب المقالات أريد روايات ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/xYgS2P لا أحب الروايات أريد كتب ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/abxXA5 عشان اختصر عليك الطريق والبحث طالما تخرجت من كليات لغات أو ترجمة فهي دي الخطوات بترتيب أولويتها الأفضل فالذي يليه وهكذا: 1: أفضل شيء يظل أنك تدور على مكتب ترجمة يشغلك تحت التدريب بأجر أو بمقابل رمزي أو حتى بدون بس على شرط حضور الفييدباك ومتشتغلش مجانا أكتر من 3 شهور.  وهتلاقي عناوين مكاتب الترجمة فمصر  هنا http://bit.ly/2ZNG9HF 2: التدريب الذاتي باستخدام النصوص المترجمة بأسلوب المقارنة. يعني تجيب نصوص مترجمة وتترجمها بنفسك وبعدين تشوف الأصل تقارن وتشوف غلطت فإيه. وهتلاقي نصوص مترجمة كتير في موقع الأرشيف هنا http://bit.ly/2Lot3fR 3: ممارسة الت
لا يوجد أبرد من المرأة حين تتجاهل... ولا أكثر جنوناً منها حين تحب
"اجعلني يا الله ابنه بارة، وأخت رحيمة، وصديقة وفيّة، وعلى العابرين غيمة مرّت ولا ضرّت.“  Oh Allah, Make me a righteous daughter, compassionate sister, faithful friend, and a passing cloud passed without any harm.