التخطي إلى المحتوى الرئيسي

معلومة مفيدة للباحثين، والطُلاب!


إذا كنت تبحث عن معلومات علميَّة عن (الشَّمس) – مثلًا- في محرِّك البحث (Google)، وأردتَ أن تكون نتائج بحثك من المواقع العلميَّة، والبحثيَّة فقط؛ فكُلُّ ما عليك هو أن تُضيف عبارة (site:edu) قبل الكلمة الَّتي تبحث عنها.
فإن كانت كلمة البحث باللُّغة العربيَّة، فستظهر لك المواقع العلميَّة العربيَّة الَّتي تناولت الكلمة الَّتي تبحث عنها باللُّغة العربيَّة، وكذا في كُلّ اللُّغات الأخرى.
sun  site:edu
Soleil  site:edu
태양  site:edu
Güneş  site:edu
太陽  site:edu
وباتِّباع هذا الأسلوب في البحث ستحقِّق أمرين مُهمَّين:
الأوَّل: استثمار الوقت، وتوفير العناء في البحث عن المعلومة في عشرات – أو مئات- الصَّفحات، والمواقع.
الآخر: الحصول على معلومة موثَّقة من مواقع علميَّة.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أفضل طريقة للتدرب الذاتي على الترجمة

ما هي أفضل طريقة للتدرب "الذاتي" على الترجمة؟ بأنك تترجم نص المصدر ثم ترى الترجمة الصحيحة له وتصحح لنفسك، وهذا من خلال المواقع التي تقدم مقالاتها بعدة لغات فيكون الأصل غالبًا إنجليزي ثم يُترجم إلى عدة لغات من قبل مترجمين محترفين غالبًا. أين تجد هذه المواقع؟ هنا https://goo.gl/Lwiuto لا أحب المقالات أريد روايات ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/xYgS2P لا أحب الروايات أريد كتب ثنائية ستجدها هنا https://goo.gl/abxXA5 عشان اختصر عليك الطريق والبحث طالما تخرجت من كليات لغات أو ترجمة فهي دي الخطوات بترتيب أولويتها الأفضل فالذي يليه وهكذا: 1: أفضل شيء يظل أنك تدور على مكتب ترجمة يشغلك تحت التدريب بأجر أو بمقابل رمزي أو حتى بدون بس على شرط حضور الفييدباك ومتشتغلش مجانا أكتر من 3 شهور.  وهتلاقي عناوين مكاتب الترجمة فمصر  هنا http://bit.ly/2ZNG9HF 2: التدريب الذاتي باستخدام النصوص المترجمة بأسلوب المقارنة. يعني تجيب نصوص مترجمة وتترجمها بنفسك وبعدين تشوف الأصل تقارن وتشوف غلطت فإيه. وهتلاقي نصوص مترجمة كتير في موقع الأرشيف هنا http://bit.ly/2Lot3fR 3: ممارسة الت
لا يوجد أبرد من المرأة حين تتجاهل... ولا أكثر جنوناً منها حين تحب
"اجعلني يا الله ابنه بارة، وأخت رحيمة، وصديقة وفيّة، وعلى العابرين غيمة مرّت ولا ضرّت.“  Oh Allah, Make me a righteous daughter, compassionate sister, faithful friend, and a passing cloud passed without any harm.